петак, 26. новембар 2010.

КАКО СЕ ЧЕДОМОРСТВО ТРЕТИРА У ПОЈЕДИНИМ ДРЖАВАМА ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ

UNITED KINGDOM

Offences Against the Person Act 1861


Attempts to procure Abortion.

Administering Drugs or using Instruments to procure Abortion.
58. Every Woman, being with Child, who, with Intent to procure her own Miscarriage, shall unlawfully administer to herself any Poison or other noxious Thing, or shall unlawfully use any Instrument or other Means whatsoever with the like Intent, and whosoever, with Intent to procure the Miscarriage of any Woman, whether she be or be not with Child, shall unlawfully administer to her or cause to be taken by her any Poison or other noxious Thing, or shall unlawfully use any Instrument or other Means whatsoever with the like Intent, shall be guilty of Felony, and being convicted thereof shall be liable, at the Discretion of the Court, to be kept in Penal Servitude for Life or for any Term not less than Three Years,-or to be imprisoned for any Term not exceeding Two Years, with or without Hard Labour, and with or without Solitary Confinement.

Procuring Drugs, &c. to cause Abortion.
59. Whosoever shall unlawfully supply or procure any Poison or other noxious Thing, or any Instrument or Thing whatsoever, knowing that the same is intended to be unlawfully used or employed with Intent to procure the Miscarriage of any Woman, whether she be or be not with Child, shall be guilty of a Misdemeanor, and being convicted thereof shall be liable, at the Discretion of the Court, to be kept in Penal Servitude for the Term of Three Years, or to be imprisoned for any Term not exceeding Two Years, with or without Hard Labour.


Повреде „Акта о личности“ из 1861. године

Покушаји да се спроведе абортус
Давање Лекова или коришћење Инструмената да би се спровео Абортус (Прекид трудноће)
58. Свака Жена која носи Дете која, са Циљем да изазове Побачај свог детета, незаконито унесе у себе било какав Отров[i] или коју другу нездраву Ствар, или незаконито употреби било какав (медицински) Инструмент или било које друго Средство, из исте Намере и ко год, са Намером да изазове Побачај било које Жене, било да она носи или не носи Дете, незаконито јој унесе неки Отров или неку другу нездраву Ствар или изазове да га она мора узети, или незаконито употреби неки (медицински) Инструмент или било коју другу Ствар са том Намером, биће крив за Кривично дело и, кад се осуди, биће могуће, по Праву које има Суд, да му се одреди Доживотна Затворска Казна или било која Дужина казне не мања од Три Године,-или да буде затворен на било које Трајање казне не дуже од Две Године, са или без Тешког Рада, и са или без Затварања у Самицу.

Давање Лекова и сл. Да би се изазвао Побачај (Абортус)
59. Ко год незаконито обезбеди или унесе било какав Отров или неку другу нездраву Ствар, или било који (медицински) Инструмент или било које друго Средство, знајући да ће оно бити незаконито коришћено или употребљено са Намером да се изазове Побачај било које Жене, било да она носи или не носи Дете, биће крив за Прекршај и, када се осуди, биће могуће, по Праву које има Суд, да се осуди на Затворску Казну у Трајању од Три Године, или да се затвори на било које Трајање казне не дуже од Две Године, са или без Тешког Рада.



Abortion Act 1967, c. 87


„Акт о абортусу“ (Abortion Act) из 1967. године нисам нашао.

Једино што сам нашао јесте ово на адреси

У вези са њим је донешен „Акт о људској оплодњи и ембриологији“ (Human Fertilisation and Embryology Act), Акт Скупштине Уједињеног Краљевства из 1990.

37 Amendment of law relating to termination of pregnancy

(1) For paragraphs (a) and (b) of section 1(1) of the [1967 c. 87.] Abortion Act 1967 (grounds for medical termination of pregnancy) there is substituted—
(a) that the pregnancy has not exceeded its twenty-fourth week and that the continuance of the pregnancy would involve risk, greater than if the pregnancy were terminated, of injury to the physical or mental health of the pregnant woman or any existing children of her family; or
(b) that the termination is necessary to prevent grave permanent injury to the physical or mental health of the pregnant woman; or
(c) that the continuance of the pregnancy would involve risk to the life of the pregnant woman, greater than if the pregnancy were terminated; or
(d) that there is a substantial risk that if the child were born it would suffer from such physical or mental abnormalities as to be seriously handicapped.

Одељак 37 („Акта о људској оплодњи и ембриологији“)
„Амандмани на закон који се односи на време прекида трудноће“

(1) У параграфима (а) и (б) у одељку 1(1) у „Акту о абортусу“ [1967 c. 87.] из 1967. године (основи за медицински прекид трудноће), уносе се измене –
„(а) да трудноћа није зашла у двадесет четврту недељу и да ће наставак трудноће створити ризик оштећења физичког или менталног здравља труднице или неког од њене већ рођене деце (из њене породице), већи него што би био ако би се трудноћа прекинула; или
(б) да је прекид трудноће неопходан да би се спречило оштећење физичког или менталног здравља труднице, које ће јој остати до краја живота; или
(ц) да би наставак трудноће представљао опасност за живот труднице, већи него ако би трудноћа била прекинута; или
(д) да постоји велика опасност да ће дете, ако буде рођено, патити од тако озбиљних физичких или менталних недостатака да ће бити потпуно хендикепирано.“

REPUBLIC OF IRELAND

CONSTITUTION OF IRELAND


Enacted by the People 1st July, 1937
In operation as from 29th December, 1937

FUNDAMENTAL RIGHTS

Personal Rights

Article 40

  1. 3° The State acknowledges the right to life of the unborn and, with due regard to the equal right to life of the mother, guarantees in its laws to respect, and, as far as practicable, by its laws to defend and vindicate that right.


УСТАВ РЕПУБЛИКЕ ИРСКЕ (који је и дан-данас на снази!)

Донео га народ 1. јула 1937.
У примени од 29. децембра 1937.

ОСНОВНА ПРАВА

Лична права

Члан 40-ти

Став 3-ћи

3.     Држава признаје право на живот нерођеног детета и, уз једнако и дужно поштовање права на живот мајке, својим законима гарантује (јемчи) да ће поштовати и, докле год је то изводљиво, својим законима заступати и бранити то право.

1983 Constitution (Pro-Life Amendment)


8. амандман Уставног акта из 1983. године, Устава који је прихваћен на референдуму 7. септембра 1983. године и ступио на снагу 7. октобра исте године.

Тиче се допуне Устава како би се још више осигурала незаконитост спровођења побачаја. На жалост, нисам успео да пронађем како је тачно гласила та исправка. Ипак, остаје у основи оно што већ пише у Уставу Републике Ирске из 1937. године.



[i] Када пише Отрoв мисли се на Лек али „лек који изазива побачај“ и тиме, дакле, представља „отров за дете“.

Нема коментара:

Постави коментар